close

A Valediction: Forbidding Mourning 
 
Our two souls therefore, which are one, 
Though I must go, endure not yet 
A breach, but an expansion,
Like gold to aery thinness beat.

If they be two, they are two so
As stiff twin compasses are two ;
Thy soul, the fix'd foot, makes no show
To move, but doth, if th' other do. 
 
And though it in the centre sit,
Yet, when the other far doth roam,
It leans, and hearkens after it,
And grows erect, as that comes home.
 
Such wilt thou be to me, who must,
Like th' other foot, obliquely run ;
Thy firmness makes my circle just,
And makes me end where I begun. 
                                   

兩個靈魂就此合而為一,

 

雖然我終將遠離,

 

忍受必經的分離,

 

我們的愛會不斷擴散,

 

如同金光,在節拍中起舞

 

 

 

哪怕靈魂一分爲二,

 

它也牢固像圓規的兩只尖足

 

你的靈魂是固定的針腳,顯得沒有動靜,

 

除非隨同另一個腳的步調

 

它雖坐定在中央,

 

一旦另一個稍稍遠去,

 

它也會跟著傾身,

 

當它腳步歸來,

 

又頃刻直立。

 

 

 

對我,你正是如此,

 

我就像另一只規腳,

 

妳跟著傾斜運轉

 

唯有你的堅定,

 

我才畫得出終回到起點的圓。

 

 

 

1611年John Donne與當時懷有身孕的妻子告別,前往歐洲講學時的作品。

"圓規的兩腳"來比喻夫妻,最下面的腳可以各自獨立,不論圓有多大終就是一體。

內容、韻腳都是傑作!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 無言 的頭像
    無言

    無言的部落格

    無言 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()